İDE429

İşitsel-Görsel Çeviri

Dersi Veren Fakülte \ Bölüm
Fen Edebiyat Fakültesi \ İngiliz Dili ve Edebiyatı
Kredi
AKTS
Ders Türü
Öğretim Dili
3
6
Seçmeli
İngilizce
Ön Koşullar
Bu dersin önkoşulu bulunmamaktadır.
Dersi Alan Programlar
Lisans
Ders Tanımı
Bu ders çeviri ilkelerinin üzerinde durur, çeviri özelliklerini öğretir ve çeviri pratiği kazandırır. Sözcüklerin, söz öbeklerinin doğru kullanımlarına ilişkin farkındalık ve uygulama tecrübesi kazandırır.
Ders Kitapları ve/veya Kaynaklar
Sözlü Çeviri - Prof. Dr. Aymil Doğan
Ders Amaçları
Bu dersin amacı öğrencileri sözlü çeviri kavramları, türleri ve metotlarıyla ilgili olarak bilgilendirmek, öğrencilere konuşma ve dinleme, duyduğunu anlama gibi sözlü çeviri için gerekli olan temel becerileri kazandırmak, bunların yanı sıra her sözlü çeviri türü için gerekli olan becerilerin (kısa süreli hafızanın geliştirilmesi, çeviriye yönelik hızlı okuma, beynin aynı anda birden fazla ve farklı işi bir arada yürütebilmesi vb.) becerilerini kazandırmak ve mümkün olduğunca çok alıştırma yaptırmaktır.
Ders Çıktıları
1. Çeviriye ilişkin temel kuram ve yaklaşımları öğrenmek
2. Bu kuram ve yaklaşımları çeşitli İngilizce ve Türkçe metinlerin çevirisinde uygulamak
3. Bu metinleri analiz ederken çevirmen tarafından alınan kararları kuramsal terminolojiyi kullanarak tespit etmek
4. Öğrencilerin özel terminoloji kullanarak çeviri yaparken karşılaştıkları sorunları açıklamak.
5. Çeviri eylemi sırasında karşılaşılan sorunlara çözüm önerileri getirmek ve mevcut çevirileri eleştirmek
Referans Ders Çizelgesi
1. Hafta: Sözlü Çeviriye Giriş; sözlü çeviri nedir
2. Hafta: Sözlü çevirinin tarihi, uygulama alanları ve türleri
3. Hafta: Dinleme ve Konuşma Alıştırmaları
4. Hafta: Duyduğunu Akılda Tutma Alıştırmaları
5. Hafta: Bellek; Hafıza Çalışmaları
6. Hafta: Terminoloji Çalışmaları
7. Hafta: Aynı Dilde İfade Etme Çalışmaları
8. Hafta: Not Alma Tekniklerinin Anlatılması
9. Hafta: Ardıl Çeviri
10. Hafta: Yazılı Metinden Sözlü Çeviriye Giriş (kullanım alanları, teknikleri); Yazılı Metinden Sözlü Çeviri Alıştırmaları
11. Hafta: Andaş Çeviri; Andaş çeviri alıştırmaları
12. Hafta: Gölgeleme alıştırmaları
Referans Değerlendime Ölçütleri
• Ara Sınav % 30
• Final % 50
• Derse katılım % 20
Program Çıktısı *
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Ders Çıktısı
1
2
3
4
5