İDE427

Translation II

Faculty \ Department
School of Humanities \ English Language and Literature
Course Credit
ECTS Credit
Course Type
Instructional Language
3
6
Elective
English
Prerequisites
-
Programs that can take the course
Undergraduate
Course Description
The course is theoretical on translation will begin with an introduction to the literature and then through in-depth critical thinking practices, translation will be applied to the action. Students will translate various authentic English texts into Turkish and Turkish texts into English. translation. The practical aspect of the course includes theoretical readings on current issues in the field of translation. will move forward.
Textbook and / or References
1. In Other Words: A course book on Translation by Mona Baker. Routledge: 1992. // 2. Introducing Translation Studies: Theories and Applications by Jeremy Munday. Routledge: 2016.
Course Objectives
This course aims to familiarize students with the equivalence between the source language and the target language at the lexical, sentence and larger textual levels. to the translation problems arising from the lack of translation skills.
Course Outcomes
1. To learn the basic theories and approaches to translation
2. To apply these theories and approaches in the translation of various English and Turkish texts
3. While analyzing these texts, identify the decisions taken by the translator using theoretical terminology to
4. To explain the problems students face when translating using specialized terminology.
5. The act of translation to propose solutions to the problems encountered and criticize existing translations
Tentative Course Plan
Week 1: Translation theories and their development over time (source language - target language approaches)
Week 2: Translation product and process
Week 3: Equivalence discussion
Week 4: Word-level equivalence
Week 5: Word-level practice
Week 6: Above word level equivalence
Week 7: Translation practice above word level
Week 8: Grammatical equivalence
Week 9: Translation at grammar level Application
Week 10: Equivalence at the level of thematic and knowledge structures
Week 11: Translation with a focus on thematic and information structures
Week 12: Harmony and ensuring equivalence by focusing on implementation
Tentative Assesment Methods
• Midterm 30 %
• Final 40 %
• Quizzes 30 %
Program Outcome *
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Course Outcome
1
2
3
4
5